欢迎访问江西财经大学新闻网! 显示时间
    • 新闻网:727058217@qq.com

      新媒体:jcxinmeiti@126.com

江财要闻

首页>>江财要闻>>江财新闻>>新闻列表

吴文忠李长栓两位教授应邀来校讲学

北京航空航天大学   吴文忠教授

 

北京外国语大学  李长栓教授

 

为进一步浓厚学术氛围,3月28日下午,北京航空航天大学吴文忠教授、北京外国语大学李长栓教授应外国语学院邀请,在英庐报告厅Y119开设了两场别开生面的学术讲座,讲座由外国语学院曾剑平副院长主持,学院教师和研究生参加聆听。

北京航空航天大学吴文忠教授的讲题为“翻译实务具体谈”。面对台下热情的文学研究者和翻译爱好者,吴教授坦言本次讲座要给大家带来的干货用一句话概括就是——“若想功夫高,无招胜有招”,指出要做好翻译,两种需要都必须炉火纯青,通晓背景知识。吴教授强调了兴趣的重要性,并结合自身的翻译经验,从理解的角度分析译文不仅仅要译者自己理解,更要让读者理解。在翻译实务的具体实践中,吴教授还结合自身的翻译作品与现场观众分享了大量实用的翻译技巧。讲座结束后,吴教授与学院师生进行了互动,他的深厚语言功底、幽默谦虚的解答给师生留下深刻的印象。

在一阵热烈的掌声中,迎来了北京外国语大学李长栓教授,他以“外语和翻译学习经验”为主题,结合自身经历,提出自己对翻译的理解。他指出,翻译的目的是沟通,是发现和再现真相的过程,而非文字层面的转换,译者应该在理解的基础之上,以写作的要求再现原文的真相,并引用了大量的翻译实例进一步说明如何做翻译。在翻译过程中,他本着治学严谨的态度,深入调查原文的意图后选择性再现真相。他提到,这一过程是极大的享受,是他做20年翻译也不觉得累的根本原因。最后,李教授悉心回答了师生们提出的问题,并激励在座的英语学习者和翻译爱好者从做中学,刻苦钻研,重视培养解决问题的能力。

两位教授的讲座不仅为外国语学院老师们未来的科研和学术研究指明了方向,还以自身经历激励了师生们秉着刻苦钻研的精神去奋勇前进,勇攀高峰。(图文/外国语学院  编辑/匡琳)