当前位置: 网站首页 > 校庆新闻 >正文
国外高校代表马克西姆采夫在江西财经大学建校100周年大会上的致辞
发布时间:2023-10-28 15:11:11 访问量:

俄罗斯圣彼得堡国立经济大学校长 马克西姆采夫


尊敬的邓辉校长,亲爱的同事们,朋友们,

Уважаемый проф. Дэн Хуэй!Дорогие коллеги идрузья!

Distinguished Prof.DengHui, Dear Colleagues and Friends,

  Отимени коллектива Санкт-Петербургского государственного экономического университета примите сердечные поздравления со столетним юбилеем Цзянсийского университета финансов иэкономики.

  On behalf of the St. Petersburg State University of Economics, please accept our heartfelt congratulations on the centennial anniversary of Jiangxi University of Finance and Economics.

  我谨代表俄罗斯圣彼得堡国立经济大学衷心祝贺江西财经大学建校100周年校庆

  Nowadays, JUFE is a modern educational organization with certain achievements and qualities, namely: a wide range of specialties, highly qualified teaching staff, modern educational technologies and innovative educational programs, including double degree programs with leading foreign universities, rapid development of science, integration into international educational and scientific community.

  一百年来江西财经大学已发展成为一所成绩显著、质量卓越的现代高等学府学校学科专业范围广教师队伍素质高教育技术现代化,教育项目开拓创新包括与国外一流大学合双学位项目,科学研究发展迅速有机融入国际教育科技共同体

  ЦУФЭ занимает достойное место на глобальном образовательном рынке, в том числеблагодаря устойчивому курсу на глубокую интернационализацию, и высоко котируется среди лучших университетов мира согласно международным рейтингам.

  JUFE is well-known on the global educational market, due to a stable course towards deep internationalization, and is highly rated among the best universities in the world according to international rankings.

  江西财经大学在全球教育市场中享有盛誉,在国际排高居世界最佳大学方阵,这学校稳步推进深度国际化的功劳。

  Сотрудничество наших университетов началось всего лишь в 2022 году, но мы вместе наглядно доказали, что упорный труд приводит к серьезным и устойчивым результатам. Наше сотрудничество служит стратегическим потребностям Китая и России в целом, и мыхотим, чтобы наш совместный проект стал примером и моделью для других китайских и российскихуниверситетов

  The cooperation of our universities is very young, it began in 2022, but together we have clearly proven that hard work leads to serious and sustainable results. Our cooperation serves the strategic needs of China and Russia and we want our joint project to become an example and a model for other Chinese and Russian universities.

  我们两所大学之间的合作虽然时间不长,但在2022取得了里程碑的成就。我们双方取得的成果有力地证明了努力才有收获、合作才能共赢。我们两校的合作符合中俄两国的战略需求,同时我们也期待两校的合作项目将成为中俄两国其他大学合作的榜样和典范。

  Мы рады, что в год столетия ЦУФЭ мы запустили совместную программу по цифровой экономике, одобренную Министерствами образования наших стран, и первые 111 студентов уже приступили к занятиям. Тот факт, что наша совместная заявка была поддержана Министерство образования КНРвсего лишь после года сотрудничества, подчеркивает репутацию наших университетов в Китае.

  We are glad that in the Centenary year of the JUFE, we launched a joint program on the Digital Economics, approved by the Ministries of Education of our countries, and that we enrolled the first 111 students. The fact that our joint application was supported by the Ministry of Education of the People's Republic of China after only a year of cooperation underlines the high reputation of our universities.

  在江西财经大学百年校庆之际,很高兴我们双方合作申办的数字经济中外合作办学项目获得了两国教育部的批准,首批招收了111名学生。仅仅经过一年的紧密配合我们的联合申请便得到了中华人民共和国教育部的支持,可见我们两所大学都享有盛名

  Впечатляет тот факт, что за время существования Ваш Университет выпустил более трехсот тысяч высококлассных специалистов, которые явились основой государственных и частных компаний, а часть из них стали элитой деловых, политических и академических кругов.

  It is impressive that during last 100 years, more than three hundred thousand highly qualified specialists graduated from JUFE. Your Alumni work in public and private enterprises, they became the elite of business, political and academic circles.

  令人印象深刻的是,在过去100年,从江西财经大学毕业的高素质专业人才高达30万。贵校校友遍布各行各业,不少已成为商界、政界和学术界的精英。

  Убежден, что Ваш Университет ивпредь будет привлекать талантливую, целеустремленную молодежь, творческих, мыслящих людей, вносить весомый вклад вразвитие образованияинауки.

  I am convinced that your University will continue to attract talented, young, creative, thoughtful people, and make a significant contribution to the development of education and science.

  我坚信,贵校将持续吸引有才华、有活力、有创造力、有思想的人才,为教育事业和科学发展做出卓越贡献。

  У меня нет ни малейшего сомнения в достижении вами тех амбициозных и благородныхцелей, которые ставит перед собой Ваш Университет, вступая в новое столетие своей истории, то есть построить университет мирового уровня, служащий эталоном экономического и социального развития провинции Цзянси и Китая вцелом.

  I have not the slightest doubt that you will achieve the ambitious and noble goals that your University sets in the new century of its history: you will build a world-class university that serves for the economic and social development of Jiangxi Province and China.

  我坚信,你们一定能实现贵校为第二个百年所确的宏伟而崇高的目标:建一所服务江西省乃至中国经济社会发展的世界一流大学。

  Желаю Вашему Университету процветания иновых высот, аколлективу — удачи, благополучия ивсегонаилучшего!

  I wish JUFE prosperity and new achievements, and the entire team - good luck, prosperity and all the best!

  我衷心祝愿江西财经大学繁荣昌盛再谱华章;也衷心祝愿全体师生好运连连,蒸蒸日上,万事如意!